中共中央宣传部委托新华通讯社主办

必博国际

  • 必博国际
  • 必博国际搜索

必博国际 >> 观点 >> 评论 >> 新型文化业态释放新动能 >> 阅读

新型文化业态释放新动能

2017-11-13 08:50 作者:华 挺 来源:人民日报 编辑:孔德明
分享到:

文化工业与人类的精神需求息息相关,国民对文化商品的需求是经济社会进步的一定结果,也是人们追求美好生活的重要内容

近年来,网络文学及其衍生的优质IP缔造了巨大的商业价值,也日渐成为资本新宠。日前,又一家数字阅读和网络文学平台阅文团体在港交所主板挂牌上市。在新旧动能转换、消费升级的情况下,以网络文学为代表的新经济、新动能,正在生长为新的经济增长点。

党的十九大陈诉提出,“健全现代文化工业体系和市场体系,创新生产经营机制,完善文化经济政策,培育新型文化业态”。文化工业与人类的精神需求息息相关,国民对文化商品的需求是经济社会进步的一定结果,也是人们追求美好生活的重要内容。作为新型文化业态的网络文学,经过十多年的生长,已经拥有数亿受众,而且探索出了新的商业模式。目前,网络文学以收费阅读为焦点,拥有大量粉丝,进而深度开发大IP,买通线上线下隔膜,出售版权、拍影视剧、开发游戏等,最大限度地拓宽了市场空间。

中国网络文学的生长与互联网密切相关,正是网络的全面普及和升级,为网络文学奠基了技术基础,进而依靠海量的网络文学作品和读者,逐步实现工业化。好比必博官网网文《鬼吹灯》《甄嬛传》《诛仙》等,从线上火到线下,衍生出的图书、电视剧、游戏等也都成为爆款。相比之下,外洋虽然也有网络文学,但并未形成工业,由此网络文学成为中国的独占现象,业界已有共识:“如同动漫之于日本,好莱坞之于美国”,网络文学则是“中国文化工业中少少数取得乐成的中国模式”。

目前,中国网络文学以其奇特的文学魅力,借助互联网的流传优势,日益受到外洋读者的追捧,成为中国文化工业输出的规范。近年来,许多中国网络小说被翻译成外文,全球自发翻译并分享中国网络小说的外洋社区、网站已达上百家,读者遍布东南亚、美国、英国等20余个国家和地域。据三家最大的网络文学翻译网站2017年6月数据,合计月活跃读者数已达550万,已经翻译和正在翻译的中国网络小说接近百部。凭据网络小说改编的《后宫甄嬛传》不仅红遍中国大陆,也在台湾、香港受到追捧,更由视频网站Netflix推出美国版。

从工业政策来看,网络文学正在迎来良好的生长情况。国家新闻出书广电总局《关于推动网络文学健康生长的指导意见》,文化部《关于推动数字文化工业创新生长的指导意见》等都对网络文学予以肯定,并明确指出,要“推动网络文学健康有序生长”“创作生产优质、多样、个性的数字文化内容产物”“引导社会资本以独资、控股、收购、并购等多种形式加入网络文学出书”,为网络文学生长铺设政策跑道。

也要看到,当下网络文学也袒露出一些问题,诸如质量乱七八糟、故事套路化严重、抄袭模仿侵权泛滥、社会价值观偏差等,亦令民众担忧网络文学的未来命运。对此,创作者应有清醒的认识,网络文学尽管可以天马行空、自由创作,但也要受到创作纪律、社会道德、执法规则的约束,不能任性妄为,要有精品意识,尊重版权,遵守相关规则,弘扬社会正气。市场主体要做好监视治理事情,不能一味考虑经济效益,应树立正确的企业价值观,将社会效益放在重要职位,履行企业社会责任,依法把好内容关,为宽大读者奉献更多优秀作品。(华 挺)



版权声明:凡本网注明"来源:必博国际"的所有作品,均为必博国际正当拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或小我私家未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制宣布。违者本网将依法追究执法责任。如需授权,点击

热点排行TOP10